1.詩經《子衿》的全文翻譯、賞析
1,全文及翻譯: 《子衿》 青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮! 白話文釋義: 青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。
縱然我不曾去會你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面啊,好像已有三月長啊! 2,賞析: 這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。
全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。
如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。 擴展資料 《國風·鄭風·子衿》是《詩經》中的一首詩。
全詩三章,每章四句。為先秦時代鄭地的華夏族民歌。
此詩寫單相思,描寫一個女子思念她的心上人。每當看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領和青青的佩玉。
于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。
全詩充分描寫了女子單相思的心理活動,維肖維妙,而且意境很美,是一首難得的優美的情歌,成為中國文學史上描寫相思之情的經典之作,其中“一日不見,如三月兮”更是千古名句。
2.詩經子衿古文及翻譯
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
——《詩經.鄭風》-《子衿》
譯文1:
君子衣領青又青,悠悠思君傷我心。即使我不去拜訪,難道你就不回音?
君子佩玉青又青,悠悠思君傷我懷。即使我不去拜訪,難道你就不能來?
君子交往情切切,城邊同游又相別。如果一日不見面,相思若渴如三月。
譯文2:
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面呵,好像已有三月長啊!
3.詩經子衿的翻譯
青青子衿,悠悠我心.縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思.縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮.一日不見,如三月兮.——《詩經.鄭風》-《子衿》譯文1:君子衣領青又青,悠悠思君傷我心.即使我不去拜訪,難道你就不回音?君子佩玉青又青,悠悠思君傷我懷.即使我不去拜訪,難道你就不能來?君子交往情切切,城邊同游又相別.如果一日不見面,相思若渴如三月.譯文2:青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境.縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷.縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊.一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。
4.詩經·鄭風·子衿 全文
[原文] 青青子衿,①悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音?②青青子佩,③悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,④在城闕兮。
⑤一日不見,如三月兮。 [譯文]青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。
縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。
一天不見你的面呵,好像已有三月長啊! [注釋]①子:男子的美稱。衿:即襟,衣領。
②嗣音:傳音訊。③佩:這里指系佩玉的綬帶。
④挑、達:形容走來走去的情狀。⑤城闕:城門兩邊的觀樓。
【賞析】 由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便將《詩經》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。如本篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。
孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”
可是我們在詩中實在看不出什么“學校廢”的跡象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩。”
(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。 這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。
全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。
如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。 近人吳闿生云:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。
末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。
全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫。
詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。
末尾的內心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。
所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣。”
(《管錐編》)。
5.詩經子衿古文及翻譯
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。 ——《詩經.鄭風》-《子衿》譯文1: 君子衣領青又青,悠悠思君傷我心。
即使我不去拜訪,難道你就不回音? 君子佩玉青又青,悠悠思君傷我懷。即使我不去拜訪,難道你就不能來? 君子交往情切切,城邊同游又相別。
如果一日不見面,相思若渴如三月。 譯文2: 青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。
縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。
一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。
6.《詩經·國風·鄭風·子衿》+全文白話譯文
《詩經·國風·鄭風·子衿》 朝代:先秦 作者:佚名 青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。 譯文: 青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念。
縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去找你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。
一天不見你的面啊,好像有三月那樣長! 擴展資料: 賞析: 由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便將《詩經》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。如此篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。
孔穎達疏進一步解釋說。 “鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。
經三章皆陳留者責去者之辭也。”可是在詩中實在看不出什么“學校廢”的跡象。
朱熹指出:“此亦淫奔之詩。”(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。
《子衿》那一句“青青子衿,悠悠我心”,代表了愛情中最真摯的感慨。后來曹操在《短歌行》中借用了這一句,并做了更好的創造,畫龍點睛的運用了這一句。
“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂,唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。”意思是說一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。 只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。
7.詩經·鄭風·子衿 全文
[原文] 青青子衿,①悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?②青青子佩,③悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,④在城闕兮。⑤一日不見,如三月兮。
[譯文]青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見你的面呵,好像已有三月長啊!
[注釋]①子:男子的美稱。衿:即襟,衣領。②嗣音:傳音訊。③佩:這里指系佩玉的綬帶。④挑、達:形容走來走去的情狀。⑤城闕:城門兩邊的觀樓。
【賞析】
由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便將《詩經》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。如本篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”可是我們在詩中實在看不出什么“學校廢”的跡象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩。”(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。
這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。
近人吳闿生云:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣。”(《管錐編》)