<em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
  • <em id="r81i8"></em>
    <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
    1. <button id="r81i8"></button>

          1. <div id="r81i8"></div>
          2. <div id="r81i8"></div>

          3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
          4. 晏子使楚 劉向

            晏子使楚原文:


            晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”(張袂成陰 一作:張袂成帷)


            晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’


            晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

            晏子使楚翻譯及注釋

            翻譯
            (一)
              晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”
            (二)
              晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"
            (三)
              晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就擅于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

            注釋
            (一)
            使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
            以:因為。
            短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
            袂:衣袖
            命:命令,這里是委任、派遣的意思。
            主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
            不肖:不賢,這里指沒有德才的人。
            宜:應該
            (二)
            將:將要
            使:出使
            聞:聽說
            之: 之 這個消息,代“晏子將使楚”這件事。
            左右:身邊的人
            謂……曰:對……說
            習辭者:善于辭令(很會說話)的人。 習,熟練、善于;辭,辭令;者:......的人。
            方:將要
            吾:我
            欲:想
            辱:侮辱
            之:代詞,代晏子
            何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。
            對:回答
            為:這里相當于“于”。
            縛:捆綁
            而:表順承
            何:什么
            坐:犯罪
            (三)
            賜:賞賜,給予。
            酒酣:酒喝得正暢快的時候。酣,喝得正暢快的時候。
            詣:到........去(指到尊長那里去)。
            曷:同“何”,什么。
            為:相當于“于”,當。
            固:本來。
            善:擅長
            避席:離開座位,表示鄭重和嚴肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具
            聞:聽說
            之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。
            生:生長
            則:就是。
            則為:就變為。為:變為。
            枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。
            徒:只是,僅僅。
            其實:它們的果實。
            味:味道
            不同:不一樣
            所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因
            對曰:回答道
            得無:莫非。
            耶:語氣助詞,“嗎”?
            圣人:才德極高的人
            熙:同“嬉”,開玩笑。
            反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

            晏子使楚文言現象

            古今異義
            其實(其實味不同):古義:它們的果實。 今義:真實情況。
            謂左右曰,左右,古義:近旁的人。 今義:左右表方位,概數(如:600字左右)。
            反取病焉,病,古義:辱。 今義:疾病,患病。
            齊之習辭者也,習:古義:熟練 。今義:學習。
            何坐,坐:古義:犯罪,今義:坐下,動詞。
            延:古義:迎接 今義:延遲,表示拖延的意思。今方來,方:古義:將要,今義:方,一種形狀。
            葉徒相似,徒:古義:只,今義:徒弟,學生。

            通假字
            “熙”通“嬉”,意思是:開玩笑。
            “曷”通“何”,意思是:什么。

            涉及成語
            舉袖成云:張開袖子就是一片云。形容人多。
            揮汗如雨:揮灑汗水就如同下雨,形容十分勞累或熱得汗出得多。
            摩肩接踵:肩挨著肩,腳跟著腳。形容人很多,很擁擠。
            南橘北枳:比喻同一物種因環境條件不同而發生改變。

            特殊句式
            何以也賓語前置:以何也
            何坐 賓語前置:坐何
            吏二縛一人詣王 定語后置:二吏縛一人詣王
            齊之習辭者也 判斷句

            晏子使楚賞析

            1、整個故事就是一條成語:自取其辱。這個成語最早出現在《論語》中。子貢問怎樣交朋友。孔子說:“忠言相告,好話對導,他不聽就算了,不要自找羞辱。”但是多數后人對這個成語的了解來自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結果不但輕而易舉被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成語的意思是說自己所受到的侮辱難堪,都是因為自己造成的。

            2、面對楚王的第二次侮辱,晏子這樣回擊楚王:“這是什么話?我國首都臨淄住滿了人。大伙兒把袖子舉起來,就是一片云;大伙兒甩一把汗,就是一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎么說齊國沒有人呢?” (晏子的這段話里,衍生出三個成語:一是舉袂成云;二是揮汗成雨:揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當然,這一成語后來也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是磨肩接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。這一成語也寫作“摩肩接踵”。)

            3、當楚王取笑齊國人偷盜時,晏子面不改色,站起來,說:“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘樹一種到淮北,就只能結又小又苦的枳,還不是因為水土不同嗎?同樣道理,齊國人在齊國安居樂業,好好地勞動,一到楚國,就做起盜賊來了,也許是兩國的水土不同吧。”(這段話中包含了一個成語:南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會變成枳。比喻同一物種因環境條件不同而發生變異。)后人遂用“南橘北枳”來比喻環境對人的影響,現代漢語中似乎用于貶義稍多些,形容某種事物因為環境的變化而“異化”或者“變質”。

            晏子使楚解析

            景公意識到單憑齊國的力量是無法與強晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國,決意與楚修好,共抗晉國。在這種情況下,晏子作為使者訪問了楚國。 此時楚國由楚靈王執政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齊國的使節,于是便有了“晏子使楚”這個故事。

            這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現了晏子機智善辯的才能和政治家.外交家的風度。說明了侮辱別人的人到頭來必然受辱于人。

            外交無小事,尤其在牽涉到國格的時候,更是絲毫不可侵犯。晏子以"針尖對麥芒"的方式,維持了國格,也維護了個人尊嚴。晏嬰是聰明機智,能言善辯,勇敢大膽、不畏強權的人。

            晏子能贏得這場外交的勝利的原因:不僅是因為晏子的話不卑不亢,有禮有節,用語委婉,頭腦清晰,還是因為晏子的背后有一個強大的國家支撐著他。

            轉載請注明出處詩詞大全 » 晏子使楚 劉向

            兩漢

            屈原列傳 司馬遷

            閱讀(255)

            屈原列傳原文:屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。上官大夫見而欲奪之,屈平

            兩漢

            蒿里行 曹操

            閱讀(227)

            蒿里行原文:關東有義士,興兵討群兇。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相戕。淮南弟稱號,刻璽于北方。鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡。白骨露於野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。蒿里行翻譯及注釋翻譯關東的仗義之

            兩漢

            張衡傳 范曄

            閱讀(225)

            張衡傳原文:張衡字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學,遂通五經,貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固《兩都》作《二

            兩漢

            涉江采芙蓉 佚名

            閱讀(244)

            涉江采芙蓉原文:涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰,所思在遠道。還顧望舊鄉,長路漫浩浩。同心而離居,憂傷以終老。涉江采芙蓉翻譯及注釋翻譯我踏過江水去采荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。可是我采了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人

            兩漢

            明月何皎皎 佚名

            閱讀(220)

            明月何皎皎原文:明月何皎皎,照我羅床幃。憂愁不能寐,攬衣起徘徊。客行雖云樂,不如早旋歸。出戶獨彷徨,愁思當告誰!引領還入房,淚下沾裳衣。明月何皎皎翻譯及注釋翻譯明月如此皎潔,照亮了我的床幃;我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;客居在外雖然有

            兩漢

            李延年歌 李延年

            閱讀(221)

            李延年歌原文:北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國?佳人難再得。李延年歌翻譯及注釋翻譯北方有位美麗姑娘,獨立世俗之外,她對守城的將士瞧一眼,將士棄械,墻垣失守;她對君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑

            兩漢

            廉頗藺相如列傳(節選) 司馬遷

            閱讀(298)

            廉頗藺相如列傳(節選)原文:廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗

            兩漢

            古艷歌 佚名

            閱讀(231)

            古艷歌原文:煢煢白兔,東走西顧。衣不如新,人不如故。古艷歌簡析這篇最初見于《太平御覽》卷六百八十九,題為《古艷歌》,無作者名氏。明、清人選本往往作竇玄妻《古怨歌》。《藝文類聚》卷三十記竇玄妻事云:“后漢竇玄形貌絕異,天子以公主妻之。

            兩漢

            報任少卿書/報任安書 司馬遷

            閱讀(241)

            報任少卿書/報任安書原文:太史公牛馬走司馬遷,再拜言。少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇。若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆雖罷駑,亦嘗側聞長者之遺風矣。顧自以為身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以獨郁悒

            兩漢

            留別妻 蘇武

            閱讀(238)

            留別妻原文:結發為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。征夫懷遠路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。行役在戰場,相見未有期。握手一長嘆,淚為生別滋。努力愛春華,莫忘歡樂時。生當復來歸,死當長相思。留別妻翻譯及注釋翻譯和你結發成為夫

            兩漢

            三人成虎 劉向

            閱讀(222)

            三人成虎原文:龐蔥與太子質于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’龐蔥曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也

            兩漢

            項羽之死 司馬遷

            閱讀(255)

            項羽之死原文:項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不

            兩漢

            十五從軍行/十五從軍征 佚名

            閱讀(274)

            十五從軍行/十五從軍征原文:十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉里人,家中有阿誰?遙看是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時熟,不知貽阿誰?出門東向望,淚落沾我衣。十五從軍行/十五從軍征

            兩漢

            梟逢鳩/梟將東徙 劉向

            閱讀(241)

            梟逢鳩/梟將東徙原文:鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙。”鳩曰:“何故?”梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”梟逢鳩/梟將東徙翻譯及注釋翻譯一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪

            兩漢

            文侯與虞人期獵 劉向

            閱讀(247)

            文侯與虞人期獵原文:魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。文侯與虞人期獵翻譯及注釋翻譯魏文侯同掌管山澤的官約定去

            兩漢

            畫蛇添足 劉向

            閱讀(204)

            畫蛇添足原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡

            兩漢

            鄒忌諷齊王納諫 劉向 撰

            閱讀(228)

            鄒忌諷齊王納諫原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之

            兩漢

            孟母三遷 劉向

            閱讀(228)

            孟母三遷原文:鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉游乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子

            兩漢

            荊軻刺秦王 劉向 編

            閱讀(188)

            荊軻刺秦王原文:秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首

            兩漢

            葉公好龍 劉向

            閱讀(188)

            葉公好龍原文:葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。 葉公好龍翻譯及注釋翻譯  葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居

            先秦

            觸龍說趙太后 劉向

            閱讀(233)

            觸龍說趙太后原文:趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能

            先秦

            晏子諫殺燭鄒 劉向 編

            閱讀(190)

            晏子諫殺燭鄒原文:齊景公好弋,使燭鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰: “燭鄒有罪三,請數之以其罪殺之。”公曰:“可。”于是召而數之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥而輕士 ,是罪

            <em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
          5. <em id="r81i8"></em>
            <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
            1. <button id="r81i8"></button>

                  1. <div id="r81i8"></div>
                  2. <div id="r81i8"></div>

                  3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
                  4. 东京热 下载