<em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
  • <em id="r81i8"></em>
    <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
    1. <button id="r81i8"></button>

          1. <div id="r81i8"></div>
          2. <div id="r81i8"></div>

          3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
          4. 飲馬長城窟行 佚名

            飲馬長城窟行原文:

            青青河畔草,綿綿思遠道。
            遠道不可思,宿昔夢見之。(宿昔 一作:夙昔)
            夢見在我傍,忽覺在他鄉。
            他鄉各異縣,輾轉不相見。
            枯桑知天風,海水知天寒。
            入門各自媚,誰肯相為言。
            客從遠方來,遺我雙鯉魚。
            呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
            長跪讀素書,書中竟何如。
            上言加餐食,下言長相憶。

            飲馬長城窟行翻譯及注釋

            翻譯
            河邊春草青青,連綿不絕伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。遠在外鄉的丈夫不能終日思念,但在夢里很快就能見到他。
            夢里見他在我的身旁,一覺醒來發覺他仍在他鄉。他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。
            桑樹枯萎知道天風已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?
            有位客人從遠方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。
            恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說經常想念。

            注釋
            綿綿:這里義含雙關,由看到連綿不斷的青青春草,而引起對征人的纏綿不斷的情思。
            遠道:遠行。
            宿昔:指昨夜。
            覺:睡醒。
            展轉:亦作“輾轉”,不定。這里是說在他鄉作客的人行蹤無定。“展轉”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢。
            枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風吹,海水雖然不結冰,仍然感到天冷。比喻那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤凄、我的想念。
            入門,指各回自己家里。
            媚:愛。言:問訊。以上二句是把遠人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。
            雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結成魚形。
            烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動故意將打開書函說成烹魚。
            尺素書:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。
            長跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為“長跪”。
            下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。

            飲馬長城窟行賞析

            《飲馬長城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調曲》,又稱“飲馬行”。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

            詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節,可能是真的,也可能是一種極度思念時產生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。

            最令人感動的是結尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結,余味無盡。

            飲馬長城窟行鑒賞

            這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。象詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節,可能是真的,也可能是一種極度思念時產生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。最令人感動的是結尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊含深意。這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結,余味無盡。

            這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。 全詩語言簡短質樸,通俗易懂,但具有強烈的藝術感染力。

            詩起頭的“青青河畔草,綿綿思遠道。”是作者借著景色的鋪陳,引發婦人觸景生情,對遠離家鄉的丈夫的思念。“綿綿”兩字傳達了兩層的意義:婦人“思緒的綿綿”是由“草的綿延不絕”引起的。由于路途的遙遠,思念也是突然的,只好在夢中求得相會,然而才在夢中實現的愿望,醒過來后又是遙遠的空間隔絕,依舊是“他鄉各異縣”,彼此無法相見。這一段可以說是故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思遠道,遠道不可思,”中的“遠道”,“宿昔夢見之。夢見在我旁,”中的“夢見”,以及“忽覺在他鄉;他鄉各異縣,”中的“他鄉”,都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

            第二層只有兩句,“枯桑知天風,海水知天寒。”暗示遠方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個信。在這一層中,運用了起興和對比的手法,寫女子寒門獨居,表現其孤獨和凄涼的感情。

            最后一段,情節發生了轉折。忽然有客從遠方帶來丈夫木質雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠方傳來的,對她堅定不移的情意。者樣的故事,主要在描述中國傳統婦女“閨中思人”的感情起伏,文字質樸自然,情感真切悠遠。

            《飲馬長城窟行》這首詩是寫思婦懷念在遠方行役的丈夫的。《鹽鐵論》中說:“今天下一統, 而方內不安。徭役遠,內外煩。古者,過年無徭,逾時無役。今近者數千里,遠者 過萬里,歷二期而長子不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發于心,慕思之積痛 骨髓。”這首詩就是漢代這類社會現實的反映。正如漢樂府詩的其他優秀作品一 樣,它“感于哀樂,緣事而發”,繼承和發揚《詩經·國風》的優良傳統,善于選擇典 型事件,揭示社會現實。

            飲馬長城窟行創作背景

            這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會下層群眾的歌謠,最基本的藝術特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。中國古代征役頻繁,游宦之風盛行。野有曠夫,室有思婦,文學作品中也出現了大量的思婦懷人詩。這些詩表現了婦女們獨守空閨的悲苦和對行人的思念,大多寫得真畢動人。

            這首詩最早見于南朝梁昭明太子蕭統沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關于詩題的由來,《文選》五臣注說:“長城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可 以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役, 軍戎未止,婦人思夫,故作是行。”

            該詩的作者問題,歷來有爭議。《文選》李善注云:“此辭不知作者姓名。”《玉臺新詠》則以為是漢蔡邕所作。當代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對蔡邕創作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。

            轉載請注明出處詩詞大全 » 飲馬長城窟行 佚名

            兩漢

            胡笳十八拍 蔡文姬

            閱讀(215)

            胡笳十八拍原文:我生之初尚無為,我生之后漢祚衰。天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時。干戈日尋兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。煙塵蔽野兮胡虜盛,志意乖兮節義虧。對殊俗兮非我宜,遭忍辱兮當告誰?笳一會兮琴一拍,心憤怨兮無人知。戎羯逼我兮為室家

            兩漢

            孔子世家贊 司馬遷

            閱讀(252)

            孔子世家贊原文:太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十余世,學者宗之。

            兩漢

            悲憤詩 蔡琰

            閱讀(225)

            悲憤詩原文:漢季失權柄,董卓亂天常。志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自疆。海內興義師,欲共討不祥。卓眾來東下,金甲耀日光。平土人脆弱,來兵皆胡羌。獵野圍城邑,所向悉破亡。斬截無孑遺,尸骸相撐拒。馬邊懸男頭,馬后載婦女。長驅西入關

            兩漢

            嫦娥奔月/嫦娥飛天 劉安 撰

            閱讀(213)

            嫦娥奔月/嫦娥飛天原文:昔者,羿狩獵山中,遇姮娥于月桂樹下。遂以月桂為證,成天作之合。逮至堯之時,十日并出。焦禾稼,殺草木,而民無所食。猰貐、鑿齒、九嬰、大風、封豖希、修蛇皆為民害。堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風于青

            兩漢

            梟逢鳩/梟將東徙 劉向

            閱讀(241)

            梟逢鳩/梟將東徙原文:鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙。”鳩曰:“何故?”梟曰:“鄉人皆惡我鳴。以故東徙。”鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”梟逢鳩/梟將東徙翻譯及注釋翻譯一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪

            兩漢

            十五從軍行/十五從軍征 佚名

            閱讀(272)

            十五從軍行/十五從軍征原文:十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉里人,家中有阿誰?遙看是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時熟,不知貽阿誰?出門東向望,淚落沾我衣。十五從軍行/十五從軍征

            兩漢

            項羽之死 司馬遷

            閱讀(255)

            項羽之死原文:項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不

            兩漢

            生年不滿百 佚名

            閱讀(211)

            生年不滿百原文:生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游!為樂當及時,何能待來茲?愚者愛惜費,但為後世嗤。仙人王子喬,難可與等期。生年不滿百翻譯及注釋翻譯一個人活在世上通常不滿百歲,心中卻老是記掛著千萬年后的憂愁,這是何苦呢?既然老是

            兩漢

            和項王歌 虞姬

            閱讀(222)

            和項王歌原文:漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生!和項王歌翻譯漢軍已經占領我楚軍陣地,漢軍軍營傳來的楚歌歌聲四面繚繞。大王(項羽)您的霸王氣概都已不復存在(準備血戰而死),我還有什么理由拋棄你而獨自茍且偷生呢。 和項王歌賞析此

            兩漢

            滑稽列傳 司馬遷

            閱讀(231)

            滑稽列傳原文:孔子曰:“六藝于治一也。《禮》以節人,《樂》以發和,《書》以道事,《詩》以達意,《易》以神化,《春秋》以義。”太史公曰:“天道恢恢,豈不大哉!談言微中,亦可以解紛。淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。齊威王

            兩漢

            細柳營 司馬遷

            閱讀(255)

            細柳營原文:文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅

            兩漢

            青青陵上柏 佚名

            閱讀(224)

            青青陵上柏原文:青青陵上柏,磊磊澗中石。人生天地間,忽如遠行客。斗酒相娛樂,聊厚不為薄。驅車策駑馬,游戲宛與洛。洛中何郁郁,冠帶自相索。長衢羅夾巷,王侯多第宅。兩宮遙相望,雙闕百余尺。極宴娛心意,戚戚何所迫?青青陵上柏翻譯漢譯陵墓上長得青

            兩漢

            悲歌 佚名

            閱讀(247)

            悲歌原文:悲歌可以當泣,遠望可以當歸。思念故鄉,郁郁累累。欲歸家無人,欲渡河無船。心思不能言,腸中車輪轉。悲歌翻譯及注釋翻譯悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉,登高望遠就當做回到了故鄉。茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼,思鄉的憂愁盈滿心懷

            兩漢

            答蘇武書 李陵

            閱讀(226)

            答蘇武書原文:子卿足下:勤宣令德,策名清時,榮問休暢,幸甚幸甚。遠托異國,昔人所悲,望風懷想,能不依依?昔者不遺,遠辱還答,慰誨勤勤,有逾骨肉,陵雖不敏,能不慨然?自從初降,以至今日,身之窮困,獨坐愁苦。終日無睹,但見異類。韋韝毳幕,以御風雨;羶肉酪漿,以充饑

            先秦

            鄭風·揚之水 佚名

            閱讀(188)

            鄭風·揚之水原文:揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實誑女。揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。鄭風·揚之水翻譯及注釋翻譯彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼

            先秦

            葛藟 佚名

            閱讀(203)

            葛藟原文:綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。綿綿葛藟,在河之涘。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。綿綿葛藟,在河之漘。終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。葛藟翻譯及注釋翻譯葛藤纏繞綿綿長,在那大河河灣旁。

            先秦

            周頌·小毖 佚名

            閱讀(196)

            周頌·小毖原文:予其懲,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。未堪家多難,予又集于蓼。周頌·小毖翻譯及注釋翻譯我必須深刻吸取教訓,作為免除后患的信條:不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知道煩惱;如今才相信小小鷦鷯,轉眼便化為兇惡

            先秦

            菀柳 佚名

            閱讀(196)

            菀柳原文:有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自暱焉。俾予靖之,后予極焉。有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,后予邁焉。有鳥高飛,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以兇矜。菀柳翻譯及注釋翻譯一株柳樹很茂盛,不要依傍去休息。

            先秦

            蝃蝀 佚名

            閱讀(186)

            蝃蝀原文:蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠兄弟父母。乃如之人也,懷婚姻也。大無信也,不知命也!蝃蝀翻譯及注釋翻譯一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。朝虹出現在西方,整早都

            先秦

            下泉 佚名

            閱讀(201)

            下泉原文:冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。下泉翻譯及注釋翻譯寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢

            先秦

            小雅·黃鳥 佚名

            閱讀(192)

            小雅·黃鳥原文:黃鳥黃鳥,無集于穀,無啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言歸,復我邦族。黃鳥黃鳥,無集于桑,無啄我粱。此邦之人,不可與明。言旋言歸,復我諸兄。黃鳥黃鳥,無集于栩,無啄我黍。此邦之人,不可與處。言旋言歸,復我諸父。小雅·黃鳥翻譯及注

            兩漢

            十五從軍行/十五從軍征 佚名

            閱讀(272)

            十五從軍行/十五從軍征原文:十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉里人,家中有阿誰?遙看是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時熟,不知貽阿誰?出門東向望,淚落沾我衣。十五從軍行/十五從軍征

            <em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
          5. <em id="r81i8"></em>
            <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
            1. <button id="r81i8"></button>

                  1. <div id="r81i8"></div>
                  2. <div id="r81i8"></div>

                  3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
                  4. 东京热 下载