<em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
  • <em id="r81i8"></em>
    <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
    1. <button id="r81i8"></button>

          1. <div id="r81i8"></div>
          2. <div id="r81i8"></div>

          3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
          4. 周頌·維天之命 佚名

            周頌·維天之命原文:

            維天之命,于穆不已。
            于乎不顯,文王之德之純。
            假以溢我,我其收之。
            駿惠我文王,曾孫篤之。

            周頌·維天之命翻譯及注釋

            翻譯
            想那天道的運行,美好肅穆永不停。
            多么輝煌多光明,文王品德多純凈。
            嘉美之德使我慎,我們永遠要繼承。
            順著我祖文王道,子子孫孫永力行。

            注釋
            ⑴維:語助詞。一說“思念”。
            ⑵於(wū):嘆詞,表示贊美。穆:莊嚴粹美。不已:不止。指天道運行無止。
            ⑶不(pī):借為“丕”,大。一說發語詞。顯:光明。
            ⑷德之純:言德之美。純,大,美。
            ⑸假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,通“嘉”,美好。溢,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢、慎、謐,靜也。’……詩言‘溢我’,即慎我也,慎我即靜我也,靜我即安我。”
            ⑹收:受,接受。
            ⑺駿惠:順從的意思。鄭箋訓為“大順”,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“惠,順也;駿當為馴之假借,馴亦順也。駿惠二字平列,皆為順。”
            ⑻曾孫:后代子孫。孫以下后代均稱曾孫。鄭箋:“曾,猶重也。”篤:厚,忠實。此處指篤行,行事一心一意。

            周頌·維天之命鑒賞

            《周頌·維天之命》是《詩經·周頌》的第二篇,無韻,篇幅不長,充滿了恭敬之意、頌揚之辭。

            此詩內容大致可分為兩部分,每四句為一部分。前一部分說文王上應天命,品德純美;后一部分說文王德業澤被后代,后代當遵其遺教,發揚光大。前后兩部分在結構上有所不同。前一部分有一個逆挽,也就是說,今傳文句將原該是“維天之命,於穆不已;文王之德之純,於乎不顯”的平行結構在句子的排列組合上作了小小的變化。語義絲毫未變,但效果卻很不一樣,兩個“於”字的疊合,更顯出嘆美莊敬之意。而后一部分沒有用感嘆詞,作者便任句式按正常邏輯排列,平鋪直敘,波瀾不驚,在唱出重音——贊頌文王——之后,以輕聲順勢自然收束,表示出順應文王之遺教便是對文王最好的告慰,這樣一種真心誠意的對天祈愿與自我告誡。全詩猶如兩段歌詞,結尾處以詠嘆作副歌。這種形式,在當代歌曲中,也還是很常見的。

            從詩的句式看,此詩中第四句“文王之德之純”與第七句“駿惠我文王”完全可以壓縮成“文王德純”“駿惠文王”這樣的句式,如此則八句均為四言,整齊劃一。《周頌》中不是沒有這樣純用四言句的詩章,如《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等即是。因為《周頌》中多無韻之詩,可能會有人將這種句式參差與勻整的不同與有無韻腳聯系起來,以為有韻之詩句式以勻整為尚,無韻之詩句式以參差為尚。這種看法未免太絕對,上舉《周頌·臣工》《周頌·噫嘻》等無韻(江永《古韻標準》謂《周頌·臣工》“韻不分明”,語尚含糊)之詩也是齊言句式,就很難以此解釋之。《頌》詩的句式參差與否,除了語言表達上的需要外,可能更多的是合樂的需要。據鄭覲文《中國音樂史》說:“《頌》律與《雅》律之配置不同,《雅》為周旋律,《頌》為交旋律。”而阮元《釋頌》強調《頌》之舞容而謂其全為舞詩。據此,則《頌》詩的音樂大約因切合舞蹈的需要而旋律變化多一些,句式參差與勻整正反映出其旋律的差異。

            至于說此詩的內容,實在并沒有什么特別之處,頌揚文王德配上天,對其美德頂禮膜拜,正是周公攝政制禮,確定祭祀文王的規格儀軌之后,創作祭舞祭歌的必然主題。此詩言詞古直,情意樸素,并不像后世的祭祀歌辭那樣有矯揉造作之弊。

            周頌·維天之命創作背景

              此詩為周成王祭祀周文王之作,即《毛詩序》所謂“大平告文王也”,因文本中有“文王之德之純”“駿惠我文王”等句可證,古今并無異議。但對此詩的產生時間,則漢儒、清儒之說尚有分歧。鄭玄箋云:“‘告大平’者,居攝五年之末也。文王受命,不卒而崩,今天下太平,故承其意而告之,明六年制禮作樂。”鄭玄認為此詩作于周公攝政五年(公元前1111年)之冬。而陳奐《詩毛氏傳疏》則云:“《書·雒誥》大傳云:‘周公攝政,六年制禮作樂,七年致政。’《維天之命》,制禮也;《維清》,作樂也;《烈文》,致政也。三詩類列,正與大傳節次合。然則《維天之命》當作于六年之末矣。《雒誥》周公曰:‘王肇稱殷禮,祀于新邑,咸秩無文。’鄭注云:‘周公制禮樂既成,不使成王即用周禮,仍令用殷禮者,欲待明年即政,告神受職,然后班行周禮,班訖始得用周禮,故告神且用殷禮也。’鄭謂周禮行于七年致政之后,是也。而箋以告太平為禮未成時,在居攝五年之末,則未是。詩云:‘我其收之。’又云:‘曾孫篤之。’自在制禮后語矣。”據陳奐考證,鄭玄之說有誤,此詩當作于周公居攝六年(公元前1110年)之末。陳子展《詩經直解》認為陳奐之說較鄭箋“為有據也”。

            轉載請注明出處詩詞大全 » 周頌·維天之命 佚名

            先秦

            卷阿 佚名

            閱讀(207)

            卷阿原文:有卷者阿,飄風自南。豈弟君子,來游來歌,以矢其音。伴奐爾游矣,優游爾休矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,似先公酋矣。爾土宇昄章,亦孔之厚矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,百神爾主矣。爾受命長矣,茀祿爾康矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,純嘏爾常矣。有馮有翼,有

            先秦

            山有樞 佚名

            閱讀(204)

            山有樞原文:山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車馬,弗馳弗驅。宛其死矣,他人是愉。山有栲,隰有杻。子有廷內,弗灑弗掃。子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂,且以永日。宛其死矣,他人入室。山有

            先秦

            祈父 佚名

            閱讀(197)

            祈父原文:祈父,予王之爪牙。胡轉予于恤,靡所止居?祈父,予王之爪士。胡轉予于恤,靡所厎止?祈父,亶不聰。胡轉予于恤?有母之尸饔。祈父翻譯及注釋翻譯祈父!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來

            先秦

            齊桓晉文之事 孟子及弟子

            閱讀(164)

            齊桓晉文之事原文:齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知

            先秦

            甫田 佚名

            閱讀(169)

            甫田原文:無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。婉兮孌兮。總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮!甫田翻譯及注釋翻譯大田寬廣不可耕,野草高高長勢旺。切莫掛念遠方人,惆悵不安心惶惶。大田寬廣不可耕,野草深深長

            先秦

            季梁諫追楚師 左丘明

            閱讀(185)

            季梁諫追楚師原文:楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍于瑕以待之。隨人使少師董成。 斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師

            先秦

            子產論政寬猛 左丘明

            閱讀(191)

            子產論政寬猛原文:鄭子產有疾。謂子大叔曰:“我死,子必為政。唯有德者能以寬服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉。水懦弱,民狎而玩之,則多死焉,故寬難。”疾數月而卒。大叔為政,不忍猛而寬。鄭國多盜,取人于萑苻之澤。大叔悔之,曰:“吾早從

            先秦

            素冠 佚名

            閱讀(221)

            素冠原文:庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸兮。庶見素韠兮?我心蘊結兮,聊與子如一兮。素冠翻譯及注釋翻譯有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴,都是因為盡禮而憂傷勞累。有幸見你穿白衣守禮如儀,我

            先秦

            澤陂 佚名

            閱讀(171)

            澤陂原文:彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。澤陂翻譯及注釋翻譯池塘四周有堤壩,中有蒲草和荷花。那

            先秦

            巧言 佚名

            閱讀(202)

            巧言原文:悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。君子屢盟,亂是用長。君子信盜,亂是用暴。盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王

            先秦

            齊國佐不辱命 左丘明

            閱讀(184)

            齊國佐不辱命原文:晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。齊侯使賓媚人賂以紀甗、玉磬與地。“不可,則聽客之所為。”賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質,而使齊之封內盡東其畝。”對曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大

            先秦

            匪風 佚名

            閱讀(199)

            匪風原文:匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。匪風翻譯及注釋翻譯那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心里陡然涌起無盡

            先秦

            晏子不死君難 左丘明

            閱讀(199)

            晏子不死君難原文:崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷

            先秦

            我行其野 佚名

            閱讀(221)

            我行其野原文:我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就爾居。爾不我畜,復我邦家。我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就爾宿。爾不我畜,言歸斯復。我行其野,言采其葍。不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。我行其野翻譯及注釋翻譯走在郊野荒涼路,路旁椿樹

            兩漢

            西北有高樓 佚名

            閱讀(250)

            西北有高樓原文:西北有高樓,上與浮云齊。交疏結綺窗,阿閣三重階。上有弦歌聲,音響一何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻。清商隨風發,中曲正徘徊。一彈再三嘆,慷慨有余哀。不惜歌者苦,但傷知音稀。愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。西北有高樓翻譯及注釋翻譯那西北

            先秦

            山有樞 佚名

            閱讀(204)

            山有樞原文:山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車馬,弗馳弗驅。宛其死矣,他人是愉。山有栲,隰有杻。子有廷內,弗灑弗掃。子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂,且以永日。宛其死矣,他人入室。山有

            先秦

            卷阿 佚名

            閱讀(207)

            卷阿原文:有卷者阿,飄風自南。豈弟君子,來游來歌,以矢其音。伴奐爾游矣,優游爾休矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,似先公酋矣。爾土宇昄章,亦孔之厚矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,百神爾主矣。爾受命長矣,茀祿爾康矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,純嘏爾常矣。有馮有翼,有

            先秦

            祈父 佚名

            閱讀(197)

            祈父原文:祈父,予王之爪牙。胡轉予于恤,靡所止居?祈父,予王之爪士。胡轉予于恤,靡所厎止?祈父,亶不聰。胡轉予于恤?有母之尸饔。祈父翻譯及注釋翻譯祈父!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。祈父!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來

            兩漢

            客從遠方來 佚名

            閱讀(227)

            客從遠方來原文:客從遠方來,遺我一端綺。相去萬余里,故人心尚爾。文采雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。以膠投漆中,誰能別離此?客從遠方來翻譯及注釋翻譯客人風塵仆仆,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。它從萬里之外的夫君處捎來,這絲

            先秦

            甫田 佚名

            閱讀(169)

            甫田原文:無田甫田,維莠驕驕。無思遠人,勞心忉忉。無田甫田,維莠桀桀。無思遠人,勞心怛怛。婉兮孌兮。總角丱兮。未幾見兮,突而弁兮!甫田翻譯及注釋翻譯大田寬廣不可耕,野草高高長勢旺。切莫掛念遠方人,惆悵不安心惶惶。大田寬廣不可耕,野草深深長

            兩漢

            今日良宴會 佚名

            閱讀(217)

            今日良宴會原文:今日良宴會,歡樂難具陳。彈箏奮逸響,新聲妙入神。令德唱高言,識曲聽其真。齊心同所愿,含意俱未申。人生寄一世,奄忽若飆塵。何不策高足,先據要路津。無為守窮賤,坎坷長苦辛。今日良宴會翻譯及注釋翻譯今天這么好的宴會真是美極了

            先秦

            渭陽 佚名

            閱讀(186)

            渭陽原文:我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。渭陽翻譯及注釋翻譯我送舅舅歸國去,轉眼來到渭之陽。什么禮物送給他?一輛大車四馬黃。我送舅舅歸國去,思緒悠悠想娘親。什么禮物送給他?美玉飾品表我心。

            <em id="r81i8"><label id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></label></em>
          5. <em id="r81i8"></em>
            <em id="r81i8"><ol id="r81i8"><nav id="r81i8"></nav></ol></em>
            1. <button id="r81i8"></button>

                  1. <div id="r81i8"></div>
                  2. <div id="r81i8"></div>

                  3. <button id="r81i8"><label id="r81i8"></label></button>
                  4. 东京热 下载